No sé si era el Lama RigZin o Tsewaangyg. Las dos direcciones de e-mail que me dejaron ambos se mezclan una vez en Madrid. De cualquier modo miraré en Facebook, quizás venga su foto. Era un Lama juguetón y simpático. Coincidimos en el monasterio a las 6.30, hora del desayuno, trás los rezos de la mañana.
I do not remember whether it was or Tsewaangyg or Rigzin Lama. The two e-mails they left me were mixed up once in Madrid. Anyway I will look on Facebook, their photo might appear. Lama Rigzin (?) was playful and friendly. We concurred in the monastery for breakfast at 6.30, after morning prayers.
Se lo pasaba pipa haciéndonos fotos cruzadas a los tres ocidentales que estábamos allí: un Italiano y su pareja, una norteamericana que vivía en Suiza y yo. La americana llevaba un mes en Nepal, sola. Su marido había tenido que retornar a Estados Unidos por un asunto doméstico de jardinería en el chalet de la montaña. Regresaría a Nepal antes de Navidad . Solo faltaba un mes y ella no tenía muy claro cuanto tiempo más se iba a quedar en el monasterio. Nos comentó el monje que dejaramos las puertas atrancadas y no abriéramos de noche por ningún motivo a nadie, aunque se identificara como monje. Estaban pasando cosas extrañas por los alrededores.
__________________________________________________
I do not remember whether it was or Tsewaangyg or Rigzin Lama. The two e-mails they left me were mixed up once in Madrid. Anyway I will look on Facebook, their photo might appear. Lama Rigzin (?) was playful and friendly. We concurred in the monastery for breakfast at 6.30, after morning prayers.
Se lo pasaba pipa haciéndonos fotos cruzadas a los tres ocidentales que estábamos allí: un Italiano y su pareja, una norteamericana que vivía en Suiza y yo. La americana llevaba un mes en Nepal, sola. Su marido había tenido que retornar a Estados Unidos por un asunto doméstico de jardinería en el chalet de la montaña. Regresaría a Nepal antes de Navidad . Solo faltaba un mes y ella no tenía muy claro cuanto tiempo más se iba a quedar en el monasterio. Nos comentó el monje que dejaramos las puertas atrancadas y no abriéramos de noche por ningún motivo a nadie, aunque se identificara como monje. Estaban pasando cosas extrañas por los alrededores.
Era mi segundo desayuno y mi tercera ceremonia de rezos budistas en dos días. Impresionantes todas ellas, pero la primera de la tarde -a la que pude asistir trás la interceder por mí el Lama que me alquilaba la habitación- fué la mas extraordinaria. En una sala, sentado en una colchoneta, en el suelo, rodeado de monjes, con grandes trompetas y timbales, rezando de forma rítmica y vibrante. Físicamente vibrante.
Recuerdo el dolor de rodillas y caderas. La falta de costumbre.
____________________________________________________
He spent half of the time making cross photos of the three of us there, an Italian, an American woman who lived in Switzerland and me. The woman was already in Nepal alone since one month. Her husband had to return to the U.S. for a domestic issue at his second house on the mountains. She was expecting him back in Nepal before Christmas. We were told by the monk to leave the doors barred and avoid opening at night for no reason to anyone, even if – supposedly- identified as a monk.
Some strange things were happening the lasts nights. People knocking at the dors.
It was my second breakfast and my third Buddhist prayer ceremony in two days. All of them Impressive but the first on the evening of my arrival was the most extraordinary. In one room, sitting on a mat on the floor, surrounded by monks, with large trumpets and timpani, praying in a rhythmic and vibrant. Physically vibrant.
I remember the pain on my knees and hips.